İçindekiler Catalog mu Catalogue mü? Temel Farklar Nelerdir? Hangi İngilizceyi Ne Zaman Kullanmalısınız? Catalog/Catalogue Doğru Yazımını Nasıl Seçersiniz? Yazım Kuralları, Telaffuz ve Kısaltmalar Nasıl Değişir? Dijital Pazarlama, E-ticaret ve SEO İçin Hangisi Daha Doğru? Akademik Yazım ve İş Dünyasında Tercihler Nasıldır? Sık Yapılan Hatalar ve Pratik İpuçları Örnek Cümleler ve Kullanım Alanları Sonuç Sıkça Sorulan...
Catalog mu Catalogue mü? Doğru Yazımı Seçme Rehberi

Son Güncelleme: 28 Şubat 2026
İçindekiler
- Catalog mu Catalogue mü? Temel Farklar Nelerdir?
- Hangi İngilizceyi Ne Zaman Kullanmalısınız?
- Catalog/Catalogue Doğru Yazımını Nasıl Seçersiniz?
- Yazım Kuralları, Telaffuz ve Kısaltmalar Nasıl Değişir?
- Dijital Pazarlama, E-ticaret ve SEO İçin Hangisi Daha Doğru?
- Akademik Yazım ve İş Dünyasında Tercihler Nasıldır?
- Sık Yapılan Hatalar ve Pratik İpuçları
- Örnek Cümleler ve Kullanım Alanları
- Sonuç
- Sıkça Sorulan Sorular
Kılavuzunuz Amerikan mı Britanya mı? ‘Catalog’ ve ‘catalogue’ seçimi, başvuru belgelerinden e‑ticaret listelemelerine kadar metninizin yerel algısını doğrudan etkiler. Aşağıda hangi senaryoda hangi yazımı kullanmanız gerektiğini, yazım–telaffuz ayrıntılarını, SEO ve akademik tercihleri ile terim tutarlılığını pratik örneklerle netleştiriyoruz. Böylece başvurularınız, kurumsal içerikleriniz ve mağaza sayfalarınız tutarlı görünür.
ABD’ye mi başvuracaksınız, yoksa İngiltere’ye mi? Web sitenizde ürün listesi mi hazırlıyorsunuz, yoksa akademik bir yazı mı gönderiyorsunuz? Küçük bir harf farkı, “catalog” ile “catalogue” arasındaki seçim, karşınızdaki ülkenin dil standardına uygun görünüp görünmediğinizi belirler. İyi haber: İkisi de doğru; belirleyici olan hedef kitleniz ve stil kılavuzunuzdur.
Lemon Academy olarak öğrencilerimizin başvuru dosyalarından LinkedIn profillerine kadar tüm içeriklerini hedef ülkeye uyumlu hale getirmelerine yardımcı oluyoruz. Bu yazıda, “catalog” (Amerikan İngilizcesi) ve “catalogue” (İngiliz İngilizcesi) farklarını, nerede hangisini kullanmanız gerektiğini ve dijital dünyada SEO etkisini sade ve örnekli bir dille anlatıyoruz. Kişisel yol haritanızı çıkarmak için uzman Yurtdışı Eğitim Danışmanlık ekibimizle iletişime geçebilirsiniz.
Catalog mu Catalogue mü? Temel Farklar Nelerdir?
En kısa kural: ABD’de “catalog”, Birleşik Krallık ve çoğu İngiliz İngilizcesi konuşulan ülkede “catalogue” kullanılır. Anlam aynıdır: bir ürün, eser, kitap veya hizmet listesini ifade eder. Fark, yazım tercihinden ibarettir.
| Özellik | Amerikan İngilizcesi | İngiliz İngilizcesi | Not |
|---|---|---|---|
| Yazım | catalog | catalogue | Anlam aynıdır |
| Çoğul | catalogs | catalogues | -s / -es farkı |
| Fiil Kullanımı | to catalog | to catalogue | Eylem formu da değişir |
| -ing Formu | cataloging | cataloguing | “ue” sonrası “u” korunur |
| Bölgesel Tercih | ABD | Birleşik Krallık, İrlanda, Avustralya, Yeni Zelanda | Kanada: karışık, “catalogue” daha yaygın |
| Telaffuz | Genelde “KAT-ə-log” | Genelde “KAT-ə-log” | Telaffuz farkı çok az |
Özetle: Hedefiniz ABD ise “catalog”, Birleşik Krallık ve Commonwealth ülkeleri ise “catalogue” kullanın. Anlam aynıdır; profesyonellik algısını belirleyen, metin bütünlüğü ve yerel standarda uyumdur.
Hangi İngilizceyi Ne Zaman Kullanmalısınız?
Doğru seçimi kolaylaştırmak için şu senaryolara bakabilirsiniz:
- ABD’de üniversite başvurusu, CV ve kapak mektubu: “catalog” yazın. Üniversite kurs listelerine “course catalog” denir.
- İngiltere, İrlanda, Avustralya veya Yeni Zelanda başvuruları: “catalogue” yazın. Müzeler “exhibition catalogue” kullanır.
- Şirket içi iletişim: Şirketin stil kılavuzunu takip edin. ABD menşeli teknoloji firmaları “catalog”, Birleşik Krallık kökenli perakendeciler “catalogue” tercih eder.
- E-ticaret hedef pazarı: ABD pazarı için kategori sayfaları ve meta alanlarında “catalog”, Birleşik Krallık için “catalogue”.
- Uluslararası metinler: Tek bir varyant seçip tutarlı gidin veya bölgeye özel versiyonlar hazırlayın.
Güncel Not: Kanada ve çok uluslu ekiplerde iki yazım birden dolaşabilir. Mevcut pratikte belirleyici olan kurumun stil kılavuzu ve hedef kitle segmentinizdir; bir varyant seçip tüm dokümanlarda tutarlı kalın.
Hangi varyantın size daha uygun olacağını netleştirmek için İngilizce seviyenizi görmek isteyebilirsiniz. Hızlıca İngilizce Seviye Testi Çöz bağlantısı üzerinden seviyenizi ölçebilir, ardından pratiklerinizi Amerikan ya da Britanya İngilizcesine göre şekillendirebilirsiniz.
Catalog/Catalogue Doğru Yazımını Nasıl Seçersiniz?
- Hedef pazarı ve bağlamı belirleyin: Okuyucu kitlenizin nerede yaşadığını, içeriğin akademik/kurumsal/e-ticaret olup olmadığını netleştirin.
- Varyantı seçin ve stil kılavuzuna sabitleyin: US için “catalog”, UK için “catalogue” belirleyip yazım sözlüğünüze ekleyin.
- Dil ve otomatik düzeltme ayarlarını yapın: Belge, klavye ve yazım denetimi dilini seçtiğiniz varyanta göre ayarlayın.
- Metni ve şablonları güncelleyin: Başlıklar, H etiketleri, URL/slug, alt metinler ve şema içindeki terimleri senkronize edin.
- SEO ve kampanyaları hizalayın: US için “catalog”, UK için “catalogue” anahtar kelimelerini ayrı gruplandırın; hreflang kullanın.
- Kalite kontrolü yapın: Aynı belgede karışık kullanımı yakalamak için terim araması ve eş yazım listesiyle son okuma yapın.
- İzleyin ve iyileştirin: Site içi arama kayıtları, geri bildirimler ve performans metriklerine göre gerekli yerelleştirme düzeltmelerini uygulayın.
Yazım Kuralları, Telaffuz ve Kısaltmalar Nasıl Değişir?
Amerikan İngilizcesi, yazımda sadeleştirmeye gider: “color” (UK: colour), “organize” (UK: organise) gibi. “catalog” da bu çizginin bir parçasıdır. İngiliz İngilizcesi ise tarihsel yazımı korur ve “catalogue” der.
Fiil çekimleri ve ekler
- Amerikan: catalog, catalogs, cataloged, cataloging
- İngiliz: catalogue, catalogues, catalogued, cataloguing
Telaffuz iki varyantta da büyük ölçüde benzerdir; fark, görsel algıda ve yazım standartlarında ortaya çıkar.
Kısaltmalar ve terminoloji
- Kütüphane ve arşivcilikte “catalog”/“catalogue” için “cat.” kısaltması görülebilir; bölgesel yazımı takip edin.
- BT ve veri yönetiminde “product catalog” (US) / “product catalogue” (UK) yanı sıra “catalog service” / “catalogue service” gibi terimler de varyasyon gösterir.
Güncel Not: Birçok dijital ürün ve platform arayüzünde (ör. bazı reklam/pazaryeri panelleri) “catalog” yazımı yaygınlaşsa da, kullanıcıya dönük metinlerde hedef bölgenin varyantını korumak genellikle daha güven vericidir.
Dijital Pazarlama, E-ticaret ve SEO İçin Hangisi Daha Doğru?
Arama niyeti aynı olsa da kullanıcılar kendi dil varyantlarıyla arama yapar. Bu yüzden doğru kelimeyi doğru pazarda kullanmak tıklanma oranınızı ve güvenilirlik algınızı artırır.
Hızlı uygulama rehberi
- Yerelleştirme: ABD için “catalog”, Birleşik Krallık ve Commonwealth için “catalogue” kullanın. URL, başlık, H etiketi, meta açıklama ve şemada tutarlılık sağlayın.
- Hreflang ve bölgesel sayfalar: US ve UK için ayrı sayfalar oluşturuyorsanız hreflang etiketleriyle eşleştirin. İçerik kopyası riskini azaltmak için küçük yerelleştirme farkları ekleyin.
- Anahtar kelime haritalama: ABD reklam kampanyalarında “catalog”, İngiltere kampanyalarında “catalogue” anahtar kelimelerini ayrı gruplandırın.
- Site içi arama ve filtreler: Kullanıcıların her iki yazımı da yazabileceğini düşünerek eş anlamlı eşlemesi yapın.
- Backlink ve mention uyumu: Hedef pazarınızdaki yayınların yazımına uyun; bu, doğal görünürlük sağlar.
Güncel Not: Mevcut uygulamada arama motorları, kullanıcı konumu ve arayüz diline göre önerilerde bulunabilir. Karışık kullanım tek sayfada önerilmez; bölgesel sayfalarda her varyantı ayrı optimize etmek genellikle daha etkilidir.
Global bir içerik stratejisi kurarken Lemon Academy ekibi, dil varyantını da içeren marka dil kılavuzları oluşturur. Dijital görünürlüğünüzü yerel beklentilere hizalamak, dönüşüm huninizin her adımına pozitif yansır.
Akademik Yazım ve İş Dünyasında Tercihler Nasıldır?
Akademide belirleyici olan, dergi veya yayınevinin stil kılavuzudur. ABD merkezli yayınlar genellikle Chicago Manual of Style çizgisinde “catalog” kullanır. Birleşik Krallık merkezli dergiler ve müze yayınları “catalogue” ister.
- Kütüphanecilik ve müzecilik: UK kurumlarında “exhibition catalogue”, ABD’de “exhibition catalog”.
- Kurumsal raporlar: Hedef bölgeye göre tek varyantı seçip belge boyunca koruyun.
- CV ve kapak mektubu: Başvurduğunuz ülkenin varyantını kullanın; bu, ayrıntılara hâkimiyet ve kültürel farkındalık gösterir.
Başvuru dokümanlarınızı ülkeye göre düzenleme, dil detaylarında hata payını azaltır. Lemon Academy’nin Yurtdışında Dil Eğitimi planlamasında da bu farkları gözeterek yazma pratikleri ve kontrol listeleri sunuyoruz.
Sık Yapılan Hatalar ve Pratik İpuçları
Yaygın hatalar
- Aynı belgede iki varyantı karıştırmak: Örneğin girişte “catalog”, sonuçta “catalogue”.
- Otomatik düzeltmeyi kapatmamak: Dil ayarı UK ise “catalog” otomatik “catalogue”a dönebilir.
- URL ve slug’ları güncellememek: Başlık UK, slug US ise tutarsızlık oluşur.
- SEO meta ve şema verisinde varyantı unutmak: Arama snippet’inde farklı yazım güveni azaltır.
- Üçüncü parti entegrasyonları göz ardı etmek: Pazaryeri/akış (feed) adlandırmaları ile vitrin metinlerindeki varyantı karıştırmak.
Kolay hatırlatma tüyoları
- “U harfi UK’de var”: catalogue (UK), color/colour benzetmesiyle akılda kalır.
- Kısa olan genelde Amerikan: catalog (US).
- Stil kılavuzuna bak: Şüphe varsa kurumun yazım rehberi belirleyicidir.
- Terim listesi oluştur: Sık geçen kelimeleri (ör. catalog/catalogue) kurum sözlüğüne ekleyin.
Örnek Cümleler ve Kullanım Alanları
Amerikan İngilizcesi (catalog)
- The university course catalog is now available online.
- We need to catalog the new collection before the launch.
- Our fall catalog features 120 new items.
- Please review the product catalog for updated specifications.
İngiliz İngilizcesi (catalogue)
- The museum published a comprehensive exhibition catalogue.
- They are cataloguing rare manuscripts from the 18th century.
- Please request our latest product catalogue.
- The library’s online catalogue has been redesigned for accessibility.
Gördüğünüz gibi bağlam aynı; sadece yazım yerelleşiyor. Profesyonel imaj için, metin içinde seçtiğiniz varyantı baştan sona koruyun.
Sonuç
“Catalog” ve “catalogue” arasında anlam farkı yok; seçim tamamen hedef kitlenizin dil standardı ve kurumun stil tercihiyle ilgilidir. ABD odaklı metinlerde “catalog”, Birleşik Krallık ve çoğu Commonwealth ülkesinde “catalogue” güvenli seçimdir. Dijital pazarlama, akademik yazım ve iş dünyasında bu tutarlılık, güvenilirlik ve profesyonellik algısını güçlendirir.
Hangi ülkeye hazırlanırsanız hazırlanın, metinlerinizi yerel beklentilere uygun hâle getirmek başvurularınızın etkisini artırır. Lemon Academy olarak içerik denetiminden başvuru stratejisine kadar yanınızdayız; doğru varyantı doğru yerde kullanmanız için pratik, uygulanabilir rehberlik sunuyoruz.
Sıkça Sorulan Sorular
Soru: Catalog ile Catalogue arasında anlam farkı var mı?
Cevap: Hayır, anlam aynıdır. Fark, bölgesel yazım tercihidir: ABD’de “catalog”, Birleşik Krallık ve Commonwealth’te “catalogue”.
Soru: Kanada’da hangisi kullanılıyor?
Cevap: Kanada İngilizcesi çoğunlukla Britanya etkisindedir ve “catalogue” yaygındır; ancak ABD etkisiyle “catalog” da görülebilir. Kurumun tercihine uyun.
Soru: Akademik makalemde hangisini yazmalıyım?
Cevap: Derginin stil kılavuzuna bakın. ABD merkezli yayınlar genellikle “catalog”, Birleşik Krallık merkezliler “catalogue” ister. Tüm metin boyunca tutarlı kalın.
Soru: SEO açısından karışık kullanım zararlı mı?
Cevap: Aynı sayfada karışık kullanım güven ve kalite algısını zedeler. Bölgesel sayfalarınız varsa her birinde tutarlı varyant kullanın ve hreflang ile eşleyin.
Soru: CV ve kapak mektubunda tercih ne olmalı?
Cevap: Başvurduğunuz ülkeye göre yazın. ABD için “catalog”, Birleşik Krallık için “catalogue”. Küçük yazım farkları dahi kültürel uyum gösterir.
Soru: Telaffuzları farklı mı?
Cevap: Küçük nüanslar dışında telaffuz neredeyse aynıdır. Fark esasen görsel (yazım) düzeydedir.
Soru: Benzer yazım çiftleri var mı?
Cevap: Evet. Örneğin US: color/organize; UK: colour/organise. “Catalog–catalogue” bu kalıbın tipik bir örneğidir.

