Flat vs Apartment: Bölgesel Farklar, İlan ve Kira Rehberi

Flat vs Apartment: Bölgesel Farklar, İlan ve Kira Rehberi

İçindekiler Flat ve Apartment Ne Anlama Gelir? Farkları Nelerdir? Hangi Ülkede Hangi Kelime Kullanılır? Bölgesel Nüanslar Ev Ararken Hangi Terimi Kullanmalısınız? İpuçları ve Örnek İlan Analizi Kira Sözleşmesi ve Hukuki Terimler: Nelere Dikkat Etmeli? İngiliz ve Amerikan Konut Terimleri Karşılaştırma Tablosu Günlük Konuşmada Kullanım Nasıl Değişir? Dil Eğitimiyle Kelime Farklarını Nasıl Hızla Öğrenirsiniz? Bütçe, Boyut...

Son Güncelleme: 28 Şubat 2026

İçindekiler

Yurt dışında ev ararken terim farklılıkları hem filtreleri hem de sözleşme maddelerini doğrudan etkiler. Bu rehber, UK–US dil ayrımlarını, ilan okuma stratejilerini, hukuki nüansları ve bütçe planlamasını güncel uygulamalarla sadeleştirir. Karar sürecinizde hataları azaltmanız için pratik örnekler ve adım adım yöntemler sunar.

İngiltere’de “flat”, Amerika’da “apartment”. Aynı evi tarif eden iki farklı kelime, yurt dışında ev ararken karşınıza çok farklı dünyalar çıkarabilir. Bir ilanı yanlış anlamak, “first floor”ın aslında zemin kat olmadığını (İngiltere’de ground floor zemin, first floor bir üst kat) gözden kaçırmak ya da “flatshare” ile “roommate” ayrımını karıştırmak; bütçenizi, zamanlamanızı ve konforunuzu direkt etkiler. Lemon Academy olarak, yurt dışına giden öğrencilerimizin sadece diline değil, gündelik yaşamına da hazır olmasını önemsiyoruz. Bu yazıda, İngiltere’de “flat” ve Amerika’da “apartment” kullanımının arka planını, ilanda ve sözleşmede nelere bakmanız gerektiğini ve pratik ipuçlarını bir araya getirdik.

Amacımız, ev ararken kelime farklarından kaynaklanan soru işaretlerini ortadan kaldırmak. Böylece Londra’da “flat viewing”e gittiğinizde de, New York’ta “apartment tour” yaptığınızda da ilanları doğru okur, doğru soruları sorar ve doğru kararları verirsiniz. Yurt dışı planınızın tüm aşamalarında Lemon Academy yanınızda; eğitim, konaklama ve şehir hayatı konularında bilgiyi güvenle birleştiriyoruz. İhtiyaç duyduğunuz her noktada Yurtdışı Eğitim Danışmanlık desteğimizden yararlanabilirsiniz.

Flat ve Apartment Ne Anlama Gelir? Farkları Nelerdir?

Temel fark basit: İngiltere ve Britanya İngilizcesi etkisindeki ülkelerde “flat”, Amerika ve Amerikan İngilizcesi etkisindeki ülkelerde “apartment” yaygındır. İkisi de bir binanın içinde, genellikle tek katlı (ya da dubleks/maisonette gibi istisnalarla çok katlı) bağımsız yaşam alanını ifade eder. Ancak kullanımda bazı nüanslar var: Birleşik Krallık’ta “apartment” kelimesi zaman zaman daha lüks ya da yeni inşa edilmiş konutlar için pazarlama dili olarak seçilir. ABD’de ise “apartment” nötr bir ifadedir; özel mülkiyetli ama kiralanan bir birim de olabilir, büyük bir “apartment complex” içindeki birim de.

İngiltere’de “flatshare” (ev arkadaşlığı) ifadesi çok yaygındır; iki kişi aynı evi paylaşırsa “flatmates” olurlar. ABD’de ise “roommates” daha baskındır; aynı “apartment” içindeki oda paylaşımını ima eder. İngiltere’de “block of flats” denirken, ABD’de “apartment building” veya “apartment complex” denir. Ayrıca Birleşik Krallık’ta “purpose-built flat” (başından beri daire olarak inşa edilen) ile “converted flat” (örneğin bir townhouse’un sonradan dairelere bölünmesi) ayrımı ilana sıkça yansır.

Terminolojiye ek olarak şunlarla da karşılaşabilirsiniz: UK’de “maisonette” (genellikle ayrı girişli, iki katlı daire), “bedsit” (nadir, tek odalı temel konaklama), “HMO” (House in Multiple Occupation – lisans gerektirebilir). ABD ve Kanada’da “condo” (mülkiyeti bireysel olan, kiraya verilebilen daire), “co-op” (bazı binalarda kurul onayı gerektirebilir), “loft” ve “walk-up” sık görülür. Avustralya ve Yeni Zelanda’da “unit”, “apartment” ve yer yer “granny flat” (bahçedeki bağımsız küçük birim) kullanılır.

Güncel Not: Pazarda “co-living” ve “build-to-rent” gibi kurumsal kiralamalar yaygınlaştı. Bu ilanlarda toplu olanaklar (gym, çalışma alanı, topluluk etkinlikleri) ve esnek sözleşme vadeleri öne çıkabilir; terimler ülkeye ve projeye göre farklılık gösterebilir.

Hangi Ülkede Hangi Kelime Kullanılır? Bölgesel Nüanslar

Birleşik Krallık, İrlanda ve çoğu Commonwealth ülkesinde “flat” en yaygın terimdir. Yine de pazarlama materyallerinde “apartment”ı görebilirsiniz; özellikle şehir merkezindeki yeni projelerde. ABD ve Kanada’da “apartment” standarttır; Kanada’da bazı bölgelerde “suite” terimine de rastlanır. Avustralya’da “apartment” ve “unit” dönüşümlü kullanılabilir; “unit” genellikle küçük ölçekli sitelerdeki bağımsız birimi anlatır. Kanada’da “condo apt” ve “basement suite” gibi ibareler yaygındır; Yeni Zelanda’da “flat” günlük dilde çok doğaldır.

Bölgesel farklılıklar kat isimlerine de yansır: Birleşik Krallık’ta ground floor zemin kattır; onun üstü first floor olur. ABD’de ise first floor zemin kattır ve onun üstü second floor’dur. Asansör ve bina tanımlarında da ayrım var: İngiltere’de “lift”, ABD’de “elevator”; İngiltere’de “estate agent”, ABD’de “realtor/real estate agent”. Bu nüansları bilmek, ilana ve sözleşmeye doğru anlam yüklemenizi sağlar.

Güncel Not: Büyük ilan portalları dil/bölge ayarına göre terimleri otomatik normalleştirebilir. Arama sonuçlarınız beklenenden farklı çıkıyorsa portalın ülke/dil ayarlarını ve birim sistemini (m² vs ft²) kontrol edin.

Ev Ararken Hangi Terimi Kullanmalısınız? İpuçları ve Örnek İlan Analizi

Doğru arayış, doğru kelimeyle başlar. Londra’da portal aramalarında “1-bed flat” veya “studio flat”, ABD’de ise “1BR apartment” ya da “studio apartment” yazdığınızda filtreler daha isabetli sonuç verir. “Flatshare London” İngiltere’de oda kiraları (house share) için doğru anahtar kelimeyken; ABD’de “room for rent” veya “room in shared apartment” daha yaygındır.

İlan terimlerini çözerken şu örneklere dikkat edin: “2 bed flat, first floor, period conversion” ifadesi, iki yatak odalı, birinci katta ve tarihi bir binanın daireye dönüştürülmüş versiyonunu anlatır. “Walk-up apartment, 4th floor” ABD’de asansörsüz, dördüncü kat anlamına gelir. “Garden flat” İngiltere’de bahçeye açılan ya da bahçeli alt kat daireyi, “basement flat” ise bodrum katı işaret eder. ABD’de “amenities include gym & concierge” yaygın bir pazarlama ifadesidir; Birleşik Krallık’ta “concierge” veya “porter” gibi terimler geçebilir.

Kısaltmalar da sık görülür: ABD’de “1BR/1BA” (1 yatak odası, 1 banyo), “sq ft” (metrekare yerine “square feet”); Birleşik Krallık’ta “1-bed”, “ensuite”, “sq m” (metrekare) ve “council tax band” gibi ibareler öne çıkar. Harita etiketlerinde İngiltere için “Zone 1-2” ulaşım bantları önemliyken, ABD’de mahalle güvenliği ve metro/commute süreleri daha çok vurgulanır.

Güncel Not: Mevcut pratikte sanal tur (virtual viewing/apartment tour) ve uzaktan başvuru yaygınlaştı. Kimlik doğrulaması, referans ve gelir/kefil kanıtları çoğu zaman çevrimiçi yüklenir; ödeme ve kimlik istenen durumlarda ilanın ve aracı kurumun meşruiyetini mutlaka teyit edin.

Dolandırıcılık uyarıları: Görmeden kapora/depozito göndermeyin, resmi sözleşme ve şirket/ev sahibi bilgilerini doğrulayın, aşırı düşük fiyatlı “acil” ilanlara temkinli yaklaşın. “Net effective rent” ifadesi ABD’de promosyonlu kirayı gösterebilir; brüt kiranın ne olduğuna ve indirim süresine dikkat edin.

Kira Sözleşmesi ve Hukuki Terimler: Nelere Dikkat Etmeli?

Terim farkları sözleşme dilinde daha da kritik hale gelir. Birleşik Krallık’ta en yaygın sözleşme türlerinden biri “AST – Assured Shorthold Tenancy”dir. “Tenancy agreement” terimi sözleşmenin karşılığıdır; “landlord/landlady” (ev sahibi) ve “letting agent” (kiralama acentesi) sıkça geçer. Depozito “deposit” olarak geçer ve genellikle onaylı bir depozito koruma şemasında tutulur. “Inventory” girişte yapılan demirbaş/hasar tespit tutanağıdır. “Council tax” yerel vergi olup çoğu durumda kiracı tarafından ödenir; öğrenciler için muafiyetler vardır. Sözleşmede “break clause” (erken fesih), “furnished/unfurnished/part-furnished” (eşyalı/boş/kısmi eşyalı) ve “fair usage cap” (dahil faturalar için makul kullanım sınırı) gibi maddeleri arayın.

ABD’de “lease agreement” daha yaygındır. “Security deposit” depozito, “broker’s fee” ise özellikle bazı büyük şehirlerde görülen aracı ücretidir. “Utilities” (elektrik, su, gaz, internet) kimi yerlerde kiraya dahildir, kimi yerlerde ayrıca ödenir. “Renter’s insurance” (kiracı sigortası) sıkça istenir. “Application fee” ve arka plan/puan kontrolü süreçleri eyalet ve kuruma göre değişebilir. “Sublet/assignment” (alt kiralama/devretme), “lease break” (sözleşme bozma) ve “pet policy” (evcil hayvan kuralları) maddelerini netleştirin; bazı binalarda “co-op/condo board approval” gibi ek onay süreçleri olabilir.

Güncel Not: İngiltere’de kiracıdan çoğu aracı/beklenmedik ücretin talep edilmesi genellikle yasaklanmıştır; depozito ve belirli sınırlı masraflar için yasal tavanlar bulunabilir. ABD’de “broker’s fee” ve başvuru ücretlerinin kuralı pazara ve eyalete göre değişir; ilan şartlarını dikkatle inceleyin.

İngiliz ve Amerikan Konut Terimleri Karşılaştırma Tablosu

Birleşik Krallık (UK)Amerika Birleşik Devletleri (US)Türkçe Karşılık / Not
FlatApartmentDaire
Block of flatsApartment building/complexApartman/blok/site
Ground floor / First floorFirst floor / Second floorKat adlandırması farklıdır
LiftElevatorAsansör
Estate agent/Letting agentRealtor/Real estate agentEmlak/Aracı kurum
Flatshare/FlatmateRoommateEv/oda arkadaşlığı terimleri
Council taxProperty tax (ev sahibine) / yokÖdeme yükümlüsü ülkeye göre değişir
EnsuiteEn-suite/private bathOdaya bağlı özel banyo
Studio flat / Bedsit (nadir)Studio apartmentStüdyo daire
Terraced house / Semi-detachedTownhouse / Duplex (farklı bağlam)Ev tipleri terminolojisi farklı
Utility bills included?Utilities included?Faturalara dahil-dahil değil kontrolü
Furnished / UnfurnishedFurnished / UnfurnishedEşyalı / Boş / Kısmi eşyalı
Break clauseLease break/early terminationErken fesih maddesi
HMO (licensed)Multi-family / Shared apartmentPaylaşımlı konut düzeni
EPC rating (A–G)Enerji performansı (UK ilanlarında)
GuarantorGuarantor/Co-signerKefil / birlikte imzalayan

Günlük Konuşmada Kullanım Nasıl Değişir?

Günlük konuşmada kelime seçimi, karşınızdakinin kültürel bağlamını gösterir. Londra’da biri “I’m going back to my flat” dediğinde nötr bir ifade kullanıyordur. New York’ta ise “apartment” aynı doğallıktadır. İngiltere’de “my flatmate” denirken, ABD’de çoğu zaman “my roommate” denir; bu kişi aynı odada değil, aynı dairede kalan kişidir. İngiltere’de “in a block of flats” ifadesi, ABD’de “in an apartment complex” olarak karşılık bulur.

Pazarlama dilindeki fark da kulağa çarpar: Birleşik Krallık’ta “luxury apartment” söylemi yeni, şehir içi projelerde prestij vurgusu taşır; ABD’de “luxury apartment community” veya “amenity-rich building” sık duyulur. “Condo” ibaresi Kuzey Amerika’da mülkiyet tipini çağrıştırır; kiralık olsa da bina kuralları ve onay süreçleri farklı olabilir.

Dil Eğitimiyle Kelime Farklarını Nasıl Hızla Öğrenirsiniz?

Kelime farklarını kalıcı hale getirmenin en hızlı yolu, hedef ülkenin özgün içerikleriyle teması artırmaktır. İngiltere odaklı emlak kanallarını ve ilan portallarını takip edip “flat”, “letting”, “council tax band” gibi terimleri bağlam içinde not alın. ABD için “apartment tour”, “amenities”, “lease terms” başlıklarıyla videolar ve ilanlar inceleyin. Çift sütunlu kelime kartları (UK vs US) hazırlamak, izlediğiniz içeriklerde geçen örnek cümleleri birebir kopyalayıp kendi ihtiyacınıza göre uyarlamak öğrenmeyi hızlandırır.

Dil seviyenizi konumlandırmak ve hedef odaklı bir plan çıkarmak için önce İngilizce Seviye Testi Çöz, ardından ihtiyaçlarınıza göre program seçin. Eğer yurt dışında pratikle pekiştirmek isterseniz, ülke ve şehir seçimine göre konut piyasası dinamiklerini de anlatan programlarımızı keşfetmek için Yurtdışında Dil Eğitimi sayfamıza göz atın. Lemon Academy’de ders içeriğini, gerçek ilan incelemeleri ve sözleşme örnekleriyle birleştiriyor, sınıf dışında sizi bekleyen kelime dünyasına hazır hale getiriyoruz.

Bütçe, Boyut ve Tipoloji: Studio, 1-Bed vs 1+1

Birleşik Krallık ilanlarında “studio flat” tek hacimli yaşam alanını, “1-bed flat” ayrı bir yatak odasını anlatır. “Box room” (çok küçük oda) veya “single room” (tek kişilik oda) ifadeleri oda kiralarında sık çıkar. ABD’de “studio apartment”, “1BR/2BR” veya “JR 1BR” (kompakt 1 yatak odalı) terimleri daha yaygındır. Türkiye’deki “1+1” mantığı ABD’de “1BR 1BA”, Birleşik Krallık’ta ise “1-bed, 1-bath” olarak yansır.

Alan ölçüsü farkına da dikkat: Birleşik Krallık ve Avrupa’da metrekare (sq m), ABD’de square feet (sq ft) standarttır. 1 sq m ≈ 10.7639 sq ft dönüşümünü pratikte 1 m² ≈ 10.8 ft² diye aklınızda tutabilirsiniz. “Ceiling height” (tavan yüksekliği), “natural light” (doğal ışık), “south-facing” (güneye bakan) gibi ayrıntılar yaşam kalitesini ciddi biçimde etkiler. Bütçe planlarken kira dışındaki giderleri (depozito, aracı komisyonu, vergi, faturalar, ulaşım) mutlaka hesaba katın.

Güncel Not: ABD ilanlarında “net effective rent” promosyon kaynaklı düşük bir aylık gösteriyor olabilir; indirim öncesi brüt kirayı ve toplam yıllık maliyeti ayrı hesaplayın. UK ilanlarında EPC derecesi ve ısıtma sistemi (giderleri etkiler) giderek daha çok sorgulanmaktadır.

Flat/Apartment İlanını Doğru Okuma ve Başvuru Nasıl Yapılır?

  1. Hedef pazarı ve terimi netleştirin: UK için “flat”, US/CA için “apartment” ve yerel eşdeğerleri (unit, suite, condo) kullanarak arama yapın; kat adlandırması ve ölçü birimini baştan ayarlayın.
  2. Filtreleri doğru kurun: Oda sayısı (1-bed/1BR), banyo, bütçe aralığı, evcil hayvan, eşyalı/eşyasız, asansör, ulaşım süresi ve güvenlik filtrelerini belirleyin.
  3. İlan metnini ve kısaltmaları çözümleyin: 1BR/1BA, sq ft/m², ensuite, HMO, walk-up, net effective rent, council tax band, amenities gibi ibareleri bağlamıyla okuyun.
  4. Toplam maliyeti hesaplayın: Kira + depozito + vergiler (council tax vb.) + faturalar + olası aidat/olanak/park ücretleri + ulaşım ve taşınma masraflarını toplayın.
  5. Görüntüleme/tur planlayın: Sanal tur veya yerinde viewing ayarlayın; ilan ve aracı doğrulaması yapın; görmeden kapora/depozito göndermeyin.
  6. Belgeleri hazırlayın: Pasaport, öğrenci belgesi/acceptance, gelir veya sponsorluk kanıtı, kefil/guarantor bilgisi ve önceki ev sahibi/ajans referanslarını derleyin.
  7. Sözleşmeyi maddeler bazında inceleyin: Süre, kira artış yöntemi, break clause/lease break, sublet/assignment, pet policy, depozito koruması ve dahil faturaları kontrol edin.
  8. Taşınma ve teslim tutanağını tamamlayın: Inventory ile giriş fotoğraflarını kayda alın, sayaçları okuyun, anahtar teslimini ve eksik/hasar bildirimini yazılı yapın.

Sonuç

İngiltere’de “flat”, Amerika’da “apartment” demek, yalnızca bir kelime farkı değil; ilan okuma biçiminizi, sözleşme detaylarını ve günlük iletişiminizi etkileyen bütünsel bir yaklaşım demek. Bu farkları bilmek, hem arama sonuçlarını doğru filtrelemenizi sağlar hem de görüşme ve sözleşme aşamalarında soru işaretlerini azaltır.

Güncel Not: Öğrenciler ve yeni göçenler için kefil/guarantor şartı yaygın olup üçüncü taraf kefil hizmetleri veya peşin kira alternatifleri sunulabilir; koşullar kuruma ve ülkeye göre değişebilir.

Yurt dışı planınızda doğru kelimeleri doğru bağlamda kullanmak için Lemon Academy’nin deneyiminden yararlanabilirsiniz. Eğitim hedeflerinize uygun şehir ve program seçerken, konut piyasasının dilini de birlikte çözeriz. Planınızı birlikte netleştirmek isterseniz Yurtdışı Eğitim Danışmanlık ekibimizle iletişime geçin; güvenle hazırlanın, hızlı uyum sağlayın.

Sıkça Sorulan Sorular

Soru: İngiltere’de “apartment” demek yanlış mı?

Hayır. Günlük dilde “flat” daha yaygın olsa da, “apartment” özellikle yeni ve lüks projelerde pazarlama amaçlı sıkça kullanılır. Bazı ilanlar bilinçli olarak “apartment” ile premium algısı yaratmayı hedefler.

Soru: ABD’de “flat” dersem anlaşılır mı?

Genellikle anlaşılır ancak doğal olan “apartment” demektir. “Flat” İngiliz İngilizcesi çağrışımı yapar ve Kuzey Amerika’da resmi ilanlarda nadirdir.

Soru: “First floor” İngiltere’de neden zemin kat değil?

Birleşik Krallık’ta zemin “ground floor” olarak adlandırılır; onun üstü “first floor”dur. ABD’de ise “first floor” zemin kattır. İlan okurken ülkeye göre kat karşılıklarını her zaman doğrulayın.

Soru: “Flatshare” ile “roommate” arasında fark var mı?

Kavramsal olarak ikisi de ev paylaşımını anlatır. İngiltere’de “flatmate”, ABD’de “roommate” doğal kullanımdır. Aynı odayı değil, aynı daireyi paylaşmayı da ifade edebilir; sözleşme ve sorumluluklar düzenine göre değişebilir.

Soru: Sözleşmede hangi terimlere özellikle bakmalıyım?

Depozito (deposit/security deposit), kira kapsamı (utilities included?), fesih koşulları, kefil (guarantor), giriş-çıkış tarihi ve evcil hayvan politikaları kilittir. Birleşik Krallık’ta council tax, ABD’de broker’s fee ve application fee gibi yerel kalemleri de kontrol edin; net/brüt kira ayrımını sorun.

Soru: “Studio” ile “1-bed” arasındaki pratik fark nedir?

Studio tek hacimlidir (oturma, yatak ve mutfak çoğunlukla aynı alandadır). 1-bed dairede ayrı bir yatak odası bulunur. Bazı pazarlarda “JR 1BR” veya “alcove studio” daha kompakt çözümlere işaret eder.

Soru: Kelime farklarını hızlıca öğrenmek için nereden başlamalıyım?

Seviyenizi ölçmek için önce İngilizce Seviye Testi Çöz, ardından hedef ülkeye özgü ilan ve videolarla bağlamsal öğrenmeye geçin. İhtiyaç halinde Lemon Academy’den rehberlik alın.