Sick Ne Demek? Anlamı, Kullanımı ve Örnek Cümleler

Sick Ne Demek? Anlamı, Kullanımı ve Örnek Cümleler

İçindekiler Sick Ne Demek? Kısaca Anlamı Nedir? Hangi Durumlarda Kullanılır? Resmi ve Günlük Kullanım Günlük Konuşmada En Çok Geçen Kalıplar Nelerdir? 10 Örnek Cümle ve Türkçe Açıklamaları Kullanım İpuçları ve Kaçınılması Gereken Hatalar Sınavlarda ve İş Yazışmalarında Nasıl Kullanılır? “Sick” Kelimesini Doğru Bağlamda Nasıl Kullanırsınız? Sonuç Sıkça Sorulan Sorular İngilizcede sık duyduğumuz “sick”, bağlama göre...

Son Güncelleme: 28 Ocak 2026

İçindekiler

İngilizcede sık duyduğumuz “sick”, bağlama göre “hasta”, “midesi bulanmış”, “iğrenç” hatta argo olarak “harika” anlamına gelebilir. Bu rehberde günlük ve resmî kullanımlar, Britanya–Amerikan farkları, örnek cümleler ve kalıplarla doğru bağlamı seçmeyi; sınav ve iş yazışmalarında net ifadeler kurmayı ele alıyoruz.

Sick Ne Demek? Kısaca Anlamı Nedir?

“Sick”, en temel haliyle “hasta” anlamına gelir. Ancak kullanım bağlamına göre “midesi bulanmış, kusacak gibi” veya “iğrenç, rahatsız edici” ve hatta argo dilde “harika, inanılmaz” gibi pozitif bir anlam da taşıyabilir. Bu yüzden “sick” kelimesi, İngilizce öğrenenlerin erken dönemde kavraması gereken, çok işlevli bir sıfattır.

Özellikle konuşma dilinde ve farklı aksanlarda (Amerikan vs. Britanya İngilizcesi) nüanslar bulunur. Örneğin Amerikan İngilizcesinde “I’m sick” genellikle “Hastayım” demektir. Britanya İngilizcesinde ise “to be sick”, sıklıkla “kusmak” anlamında da kullanılır. Bu ayrımı bilmek, hem sosyal ortamda hem de akademik veya profesyonel yazışmalarda yanlış anlaşılmaları önler.

Ek olarak, “the sick” ifadesi topluluk ismi olarak “hastalar” anlamında kullanılabilir (ör. “care for the sick”). “Sickly” zayıf/düşkün görünümünü anlatan bir sıfattır; “sickness” ise genel hastalık hâlini ifade eder.

Yurt dışına eğitim için gittiğinizde, sınıf içinde kadar kampüste ve günlük yaşamda da bu kelimeyi duyarsınız. Lemon Academy olarak doğru bağlamı ve nüansları öğretmek, gerçek hayatta akıcı iletişime geçmenizi kolaylaştırır. Danışmanlığımızla program seçimi ve dil hedefleriniz için en doğru planlamayı Yurtdışı Eğitim Danışmanlık hizmetimiz üzerinden birlikte yapabiliriz.

AnlamÖrnek KullanımNot
HastaI’m sick.Genel hastalık durumu
Midesi bulanmakI feel sick.Sersemlik/mide bulantısı
Kusmak (BrE)He was sick.Britanya İngilizcesinde “kusmak”
İğrenç/rahatsız edicia sick jokeOlumsuz yargı
Harika (argo)That move was sick!Genç/argo kullanım
Hastalar (isim)care for the sickTopluluk adı

Hangi Durumlarda Kullanılır? Resmi ve Günlük Kullanım

Resmi bağlamlarda “sick” çoğunlukla sağlık izinleri ve kurum içi yazışmalarda geçer: “sick leave” (hastalık izni), “sick note” (rapor), “sick pay” (hastalık maaşı) gibi. İşyerine “call in sick” demek, “hastayım, gelemeyeceğim” anlamına gelir. Bu ifadeler, profesyonel ortamda net ve yerinde kullanımlardır.

Güncel Not: Birleşik Krallık’ta doktor raporu için yaygın resmî terim “fit note” olarak geçer; “sick note” ifadesi günlük dilde hâlâ duyulsa da kurum belgelerinde “fit note” tercih edilebilir. Uygulamalar kuruma göre değişebilir.

Günlük dilde ise “I feel sick” (“midem bulanıyor”), “I’m getting sick” (“galiba hasta oluyorum”), “I’m out sick today” (“bugün hastalık sebebiyle yokum”) gibi cümlelerle duyarsınız. Britanya İngilizcesinde “to be sick” bazen “kusmak” anlamına gelir; bu yüzden bir restoranda “I was sick” dediğinizde “kustum” diye anlaşılabilirsiniz. Amerikan İngilizcesinde “throw up” daha açık bir kusma ifadesidir.

“Ill” ve “sick” ayrımı da önemlidir. “Ill” daha yazılı ve resmî tonda, uzun süreli veya ciddi hastalıkları vurgulamak için tercih edilirken, “sick” hem resmî hem günlük olabilir; fakat günlük konuşmada çok daha yaygındır. “Unwell” daha yumuşak ve nötr bir alternatiftir.

Güncel Not: Bazı iş yerleri hastalık iznini genel “PTO” (paid time off) politikasına dahil ederken, bazıları ayrı “sick leave” tanımlar. Detaylar ülkeye ve kuruma göre değişebilir.

Günlük Konuşmada En Çok Geçen Kalıplar Nelerdir?

“Sick of” / “sick and tired of”: “-den bıkmak, usanmak” anlamına gelir. Örn. “I’m sick of waiting.”

“Call in sick”: İşyeri/okula hastalıktan dolayı gelemeyeceğini bildirmek.

“Sick leave / sick day / sick pay”: Sırasıyla hastalık izni, hastalık izni günü, hastalık izni ödemesi.

“Out sick”: “Hastalık nedeniyle yok” (e-posta/duyuru dilinde yaygın).

“A sick joke / sick mind”: “İğrenç bir şaka / rahatsız edici zihin yapısı.”

“Sick as a dog”: Çok hasta olmak (deyimsel, abartılı kullanım).

“Seasick / carsick / homesick”: Deniz tutması / araba tutması / memleket özlemi (yurt özlemi). “Homesick”, fiziksel değil duygusal bir “özlem” durumudur.

“Sick to your stomach” ve “be sick to death of”: Sırasıyla “midesi bulanmak/rahatsız olmak” ve “bir şeyden ölesiye bıkmak”.

Akademik veya iş ortamında bu kalıpları doğru kullanmak, güvenilir bir dil hakimiyeti izlenimi verir. Benzer kalıpları gerçek iletişim ortamlarında pratik etmek isterseniz, farklı ülke ve şehirlerdeki program seçenekleri için Yurtdışında Dil Eğitimi sayfamıza göz atabilirsiniz.

10 Örnek Cümle ve Türkçe Açıklamaları

I feel sick after that ride. — Lunapark gondolundan sonra “midem bulanıyor” demek için.

She called in sick this morning. — “Bu sabah hastayım diye arayıp haber verdi.” İş/okul bağlamı.

I’m getting sick; I should rest. — “Sanırım hastalanıyorum; dinlenmeliyim.”

That was a sick performance! — Argo: “Performans harikaydı!” Pozitif anlam.

I’m sick of the constant delays. — “Sürekli gecikmelerden bıktım.”

He was sick last night. — BrE’de “kustu” anlamına gelebilir; bağlama dikkat.

Do you have a fit note (sick note) from your doctor? — “Doktordan raporun var mı?” Resmi kullanım; Birleşik Krallık’ta “fit note” yaygındır.

The company offers sick leave. — “Şirket hastalık izni sunuyor.” Politika ve kapsam kuruma göre değişebilir.

That’s a sick joke; it’s not funny. — “Bu iğrenç bir şaka; komik değil.”

I get carsick on long trips. — “Uzun yolculuklarda araba tutar.”

Kullanım İpuçları ve Kaçınılması Gereken Hatalar

“I feel sick” genellikle mide bulantısı ve baş dönmesini çağrıştırır; sadece grip gibi hastalık belirtmek için “I’m sick” veya daha nötr “I’m not feeling well” daha uygundur.

Britanya İngilizcesinde “be sick” sıklıkla “kusmak” demektir. Bu yüzden uluslararası bir ortamda “I was sick” yerine “I vomited”/“I threw up” daha net olabilir.

Argo kullanımı (“That’s sick!”) resmî e-postalarda veya iş toplantılarında kaçınılmalıdır. Arkadaş ortamında pozitif, profesyonel bağlamda ise uygunsuz kaçabilir.

“Sick of” yalnızca bıkma/usanma ifade eder; birini hasta etti anlamında “make someone sick” veya “sicken” kullanılır. Örn. “The news sickened the public.”

Hastalık izinlerini anlatırken terimleri karıştırmayın: “sick leave” (izin süreci), “sick day” (izin günü), “sick pay” (ödemesi), “sick note/fit note” (rapor).

“Homesick” fiziksel hastalık değil; “memleket özlemi”dir. Duygusal bağlamda kullanılır.

Güncel Not: “Nauseous” ve “nauseated” ayrımı: Geleneksel olarak “nauseated” kendini kötü hissetmek, “nauseous” rahatsız edici şeyler için kullanılırdı; ancak güncel kullanımda birçok sözlük ve stil rehberi “I feel nauseous” ifadesini yaygın ve kabul edilebilir sayar.

Sınavlarda ve İş Yazışmalarında Nasıl Kullanılır?

Akademik yazılarda “sick” yerine, bağlama göre “ill”, “unwell”, “nauseous” gibi daha spesifik kelimeler tercih edebilirsiniz. Örneğin tıbbi bir raporda “nauseous” mide bulantısını daha teknik ifade eder. İş yazışmalarında kısa ve net kalıplar kullanın: “I need to take sick leave”, “attached is my sick note”.

Konuşma sınavlarında (IELTS/TOEFL) doğal konuşma akışı için uygun ruh hâli ve bağlamı belirtmek önemlidir: “I felt sick due to motion sickness” gibi net ve bağlamsal ifadeler yüksek puan getirir. Dinleme bölümlerinde ise argo kullanımlara (“That gig was sick!”) hazırlıklı olun; bağlama göre pozitif anlam taşıdığını fark etmelisiniz.

Güncel Not: İş ve okul yazışmalarında, kısa e-postalar (“I’m out sick today; I’ll send the report tomorrow.”) yaygınlaşmıştır. Belge talebi ve süreçler kurum/ülkeye göre değişebilir.

Hazırlığa nereden başlayacağınızdan emin değilseniz, seviyenizi hızlıca görmek için hemen İngilizce Seviye Testi Çöz diyerek güçlü ve zayıf yönlerinizi belirleyin. Böylece hedef odaklı bir çalışma planı çıkarabilir, konuşmada argo/nüans ve yazıda resmiyet dengesini hızla kurabilirsiniz.

“Sick” Kelimesini Doğru Bağlamda Nasıl Kullanırsınız?

  • Adım 1: Bağlamı belirleyin: sağlık durumu mu, mide bulantısı mı, olumsuz yargı mı, yoksa argo övgü mü?
  • Adım 2: Yapıyı seçin: Genel hastalık için “I’m sick”, bulantı için “I feel sick/feel nauseous”, BrE kusma için “be sick”.
  • Adım 3: Resmiyeti ayarlayın: Yazıda “ill/unwell”, günlükte “sick”. Tıbbi bağlamda “nauseous/nauseated” daha nettir.
  • Adım 4: Bölgesel farkları hesaba katın: BrE “be sick/fit note”, AmE “throw up/out sick”. Terimleri karıştırmayın.
  • Adım 5: Doğru kalıbı kullanın: “sick of”, “call in sick”, “sick leave/day/pay”, “seasick/carsick/homesick”.
  • Adım 6: Yan anlamları kontrol edin: Argo “That’s sick!” profesyonel ortamda kaçının; yanlış anlaşılmayı önleyin.
  • Adım 7: Cümlenizi gözden geçirin ve gerekirse daha açık eşdeğerlerle (ör. “vomit/throw up”) netleştirin.

Sonuç

“Sick”, görüldüğü gibi tek bir karşılığı olmayan, bağlama göre anlam değiştiren bir kelime. Sağlık durumu (hasta olmak), fiziksel rahatsızlık (mide bulantısı), olumsuz yargı (iğrenç), hatta argo bir övgü (harika) gibi geniş bir yelpazeye sahip. Doğru bağlamı seçmek, özellikle uluslararası eğitim ve iş ortamlarında sizi bir adım öne taşır.

Eğer yurt dışında yaşamayı, okumayı ve çalışmayı planlıyorsanız, gerçek hayatta karşılaştığınız bu tür nüansları hızlıca içselleştirmek için profesyonel rehberlikle ilerlemek büyük fark yaratır. Lemon Academy, dil hedefleriniz ve eğitim planınız için yanınızda. Doğru programı ve şehri seçmekten sınav hazırlığına kadar tüm süreçte size eşlik edebiliriz.

Sıkça Sorulan Sorular

“Sick” ile “ill” arasındaki fark nedir?

“Ill” daha resmî ve çoğu zaman daha ciddi/uzun süreli durumları anlatır. “Sick” günlük dilde yaygındır; hem genel hastalık hem de mide bulantısı bağlamında kullanılır.

“I feel sick” mi, “I’m sick” mi demeliyim?

Mide bulantısı/baş dönmesini vurguluyorsanız “I feel sick”. Genel hastalık durumunda “I’m sick” daha uygundur.

“Be sick” neden bazen “kusmak” anlamına geliyor?

Britanya İngilizcesinde bu kullanım yaygındır. Bu nedenle uluslararası ortamlarda “vomit” veya “throw up” daha anlaşılır olabilir.

“Sick leave”, “sick day” ve “sick note” arasındaki fark nedir?

“Sick leave” hastalık izni sürecini, “sick day” izin gününü, “sick note” ise doktor raporunu ifade eder. Birleşik Krallık’ta resmî belgelerde “fit note” terimi yaygınlaşmıştır.

Argo olarak “sick” ne zaman kullanılmalı?

Arkadaş ortamı, gençlik kültürü veya informal sosyal medyada pozitif övgü anlamında kullanılabilir. Resmî e-posta veya iş toplantılarında kaçınmak gerekir.

“Homesick” tam olarak ne demek?

Fiziksel hastalık değil; memleket/yurt özlemi demektir. Duygusal bir eksikliği ifade eder.