İrlanda Vizesi Tercüme Rehberi: Belgeler ve Şartlar

İrlanda Vizesi Tercüme Rehberi: Belgeler ve Şartlar

İçindekiler İrlanda vizesinde tercüme neden zorunlu? Hangi evrakların tercümesi gerekir? Yeminli tercüme şartları ve doğru format Noter onayı ve apostil gerekir mi? Teslim biçimi: fiziki mi dijital mi? Maliyet ve zamanlama Nasıl Yapılır? Öğrenci vizesi senaryoları ve pratik bağlantılar Sık yapılan hatalar ve ipuçları Sonuç Sıkça Sorulan Sorular İrlanda vizesi başvurularında belgelerin doğru tercümesi, dosyanızın...

Son Güncelleme: 13 Ocak 2026

İçindekiler

İrlanda vizesi başvurularında belgelerin doğru tercümesi, dosyanızın kabul görmesi için vazgeçilmezdir. Bu kapsamlı rehberde, zorunlu evraklar, yeminli tercüme kuralları, onay süreçleri ve teslim ipuçlarını detaylıca ele alıyoruz. Güncel uygulamalara göre hazırlık yaparak süreci sorunsuz yönetebilirsiniz. Toplamda 50 kelime civarı bir özetle başlayalım.

İrlanda vizesinde tercüme neden zorunlu?

İrlanda vizesine başvururken sunduğunuz tüm belgelerin İngilizce olması gerekir. Belgeleriniz Türkçe ise, her birinin yeminli tercüman tarafından İngilizceye çevrilmesi ve çevirinin doğruluğunun taahhüt edilmesi beklenir. Bu zorunluluk, vize memurunun evraklarınızı hızlı ve hatasız şekilde değerlendirebilmesi içindir. Yanlış veya eksik tercümeler, dosyanızın incelenmesini geciktirir veya doğrudan ret gerekçesi olabilir.

Özellikle öğrenci vizesi başvurularında kabul mektubu, finansal kanıtlar, eğitim geçmişi ve medeni durum belgelerinin açık ve standart bir formatta İngilizce sunulması çok önemlidir. Lemon Academy olarak, yeminli tercüme sürecinizi doğru format, doğru mühür ve doğru teslim şekliyle yönetmenize yardımcı olur; ihtiyaç duyduğunuzda yönlendirme için Yurtdışı Eğitim Danışmanlık hizmetimizden yararlanabilirsiniz.

Hangi evrakların tercümesi gerekir?

Genel kural, İngilizce olmayan her belgenin tercümesinin sunulmasıdır. Bunun içine kimlik ve medeni durum belgeleri, finansal kanıtlar, eğitim belgeleri ve destekleyici tüm evraklar girer. Aşağıda en sık çevrilen belgeleri ve olası onay gereksinimlerini özetledik. Çoğu durumda bu liste standarttır, ancak başvuru tipine göre ek belgeler talep edilebilir.

EvrakOrijinal DilTercüme Gerekir mi?Onay TürüNotlar
Pasaport biyometrik sayfaİngilizce/TürkçeGenelde hayırRenkli tarama/fotokopi yeterli
Banka hesap dökümüTürkçeEvetYeminli tercümeIslak imzalı/kaşeli hesap dökümü tercih edilir
Sponsor gelir evrakları (maaş bordrosu, vergi levhası vb.)TürkçeEvetYeminli tercümeTüm sayfalar eksiksiz çevrilmeli
Öğrenci belgesi / Mezuniyet belgesiTürkçeEvetYeminli tercümeDiploma ve transkript birlikte önerilir
TranskriptTürkçeEvetYeminli tercümeNot sistemi açıklaması da çevrilmeli
Tam vukuatlı nüfus kayıt örneğiTürkçeEvetYeminli tercüme (+ gerekirse apostil)Medeni durum için talep edilebilir
Adli sicil kaydıTürkçe/İngilizceE-Devlet İngilizce alınabilirTercüme gerekmeyebilirİngilizce çıktı tercih edin
Evlilik/Boşanma belgeleriTürkçeEvetYeminli tercüme (+ bazen apostil)İlişki/bağ kanıtı için gerekebilir
Kira sözleşmesi / TapuTürkçeDuruma bağlıYeminli tercümeMaddi bağları göstermek için

Yeminli tercüme şartları ve doğru format

İrlanda makamları tercümelerin “tam, doğru ve doğrulanabilir” olmasını ister. Bu yüzden yeminli tercümede şu unsurlar mutlaka yer almalıdır:

  • Tercümanın adı-soyadı, imzası ve iletişim bilgileri
  • Tercümanın nitelikleri/unvanı (yeminli tercüman, noter kayıt no varsa)
  • Tercüme tarihi ve sayfa numaraları
  • Orijinal belgenin dili ve belgenin tam çeviri olduğuna dair beyan
  • Gerekirse tercüme bürosunun kaşesi ve antetli kağıdı

Format konusunda ipucu: Belgenin tüm sayfaları, arka yüzünde bilgi/kaşe varsa o kısımlar da çevrilmelidir. Çeviride tarih formatlarını (gün/ay/yıl) netleştirin, tutarsızlıktan kaçının. Para birimlerini doğru çevirin ve nokta/virgül kullanımını karıştırmayın. Bu standartlar genellikle tüm başvurularda geçerlidir.

Noter onayı ve apostil gerekir mi?

İrlanda vizesinde çoğu belge için sadece yeminli tercüme yeterlidir. Ancak medeni durum ve resmi kayıtlarla ilgili bazı belgelerde (tam vukuatlı nüfus kayıt örneği, evlilik/boşanma kararları gibi) noter onayı ve hatta apostil talep edilebilir. Bu gereklilik başvuru tipine ve dosyanın içeriğine göre değişebilir.

Güncel Not: Mevcut pratikte, öğrenci vizesi başvurularının büyük çoğunluğunda yeminli tercüme tek başına yeterli görülmektedir; apostil yalnızca resmi kayıtlar için kuruma göre istenebilir.

Pratik yaklaşım:

  • Adli sicil kaydını e-Devlet’ten İngilizce olarak alın; böylece çeviri ihtiyacı ortadan kalkar.
  • Nüfus kayıt örneği ve evlilik belgelerinde il valiliğinden apostil alınması, uluslararası geçerlilik için avantaj sağlar.
  • Şirket evrakları, vergi levhası ve imza sirküleri gibi belgeler genellikle noter onaylı tercüme ile daha sorunsuz kabul edilir.

Başvuru yapmadan önce güncel kontrol listelerini takip etmenizi öneririz. Lemon Academy ekibi, hangi belgenin apostil gerektirdiğini başvuru amacınıza göre sizinle netleştirir.

Teslim biçimi: fiziki mi dijital mi?

İrlanda için çevrimiçi başvuru formu (AVATS) doldurulur, ardından belgeler genellikle VFS Global üzerinden teslim edilir. Türkiye’den yapılan başvurularda uygulama döneme göre değişebilir: Bazı dönemler taranmış nüshalar yeterli olurken, bazı dönemler yeminli tercümenin ıslak imzalı-kaşeli fiziksel nüshaları istenir. Güncel uygulamayı kontrol etmek kritiktir.

Güncel Not: Son dönemde dijital platformlarda renkli taramalar daha sık kabul edilse de, fiziki ıslak imzalı belgeler güvenilirlik açısından çoğu durumda tercih edilmektedir.

Genel öneri: Belgelerinizin hem renkli taramasını hem de ıslak imzalı orijinallerini hazır bulundurun. Tercüman beyanının (statement of accuracy) orijinal imzalı halini dosyanızda yer verin. Çeviri ile asıl belgenin birbirine zımbaladığı veya kaşe ile birbirine referans verildiği setler, vize memurunun işini kolaylaştırır.

Maliyet ve zamanlama

Yeminli tercüme ücretleri sayfa sayısı, uzmanlık alanı (ör. hukuki/akademik) ve aciliyet durumuna göre değişir. Banka dökümü gibi çok sayfalı belgelerde fiyatlandırma karakter/sayfa bazlı olabilir. Ortalama olarak, başvurudan en az 2–3 hafta önce tercüme sürecine başlamanız, olası ekleme/çıkarma taleplerine hazırlıklı olmanızı sağlar. Kuruma göre değişebilen bu unsurları önceden araştırın.

Planlama ipuçları:

  • Okul kabul mektubunuz ve ödeme dekontlarınız hazır olur olmaz diğer evrakları paralelde çeviriye gönderin.
  • Uzun vadeli finansal kanıtlar (son 6 ay hesap dökümü) için bankadan ıslak imzalı-kaşeli belge talep etmeyi unutmayın.
  • Tüm çevirileri aynı tercümanlık ofisinde toplamak, format birliği sağlar ve hata riskini düşürür.

Nasıl Yapılır?

  1. Başvuru dosyanızdaki tüm İngilizce olmayan belgeleri listeleyin ve tercüme ihtiyacını belirleyin. Tabloyu referans alarak önceliklendirin.
  2. Yeminli tercüman veya güvenilir tercüme bürosu seçin; noter kayıtlı ve İrlanda vize deneyimli olanları tercih edin.
  3. Belgelerin orijinallerini tercümana teslim edin; tüm sayfalar, arka yüzler dahil eksiksiz çevrilmesini sağlayın.
  4. Tercüme sonrası yeminli beyan, imza, iletişim bilgileri ve sayfa numaralarını kontrol edin; format standartlarını uygulayın.
  5. Gerekli durumlarda noter onayı ve apostil alın; özellikle medeni durum belgeleri için bu adımı atlamayın.
  6. Çeviri ve orijinali birlikte set haline getirin; renkli tarama ve fiziki nüshaları hazırlayarak teslim biçimine göre sunun.
  7. Son kontrol yapın: Tarih, rakam ve para birimi tutarlılıklarını teyit edin, güncel VFS talimatlarını inceleyin.

Öğrenci vizesi senaryoları ve pratik bağlantılar

İrlanda’da dil okulu veya yükseköğrenim için başvuracak öğrenciler, başlıca D tipi öğrenci vizesi sürecini izler. Bu süreçte kabul mektubu, ödeme planı, konaklama ve finansal yeterlilik belgeleri doğru tercüme ile desteklenmelidir. Sürecin genel akışı için İrlanda öğrenci vizesi rehberimizi inceleyebilirsiniz.

İrlanda’ya vardıktan sonra, oturum kaydı (GNIB/IRP) işlemleri gündeme gelir. Bu aşamaya hazırlık için randevu, gerekli evrak ve adımlar hakkında GNIB nasıl alınır içeriğimiz yol gösterir. Ayrıca, Stamp 2 statüsü ile haftada belirli saatlerde çalışma imkânları ve sektör örnekleri için İrlanda Stamp 2 vizesiyle çalışabileceğiniz 10 iş listemize göz atabilirsiniz.

İrlanda’da eğitim hedeflerinizi netleştirirken doğru program ve şehir seçimi, vize dosyanızın inandırıcılığını da güçlendirir. Alternatifler için Yurtdışında Dil Eğitimi sayfamızdan programları keşfedebilir, seviyenizi ölçmek için İngilizce Seviye Testi Çöz bağlantısıyla hızlı bir seviye analizi yapabilirsiniz.

Sık yapılan hatalar ve ipuçları

  • Parçalı çeviri: Belgenin sadece ön yüzünü çevirmek; arka yüzdeki kaşe/ibareler atlandığında tutarsızlık oluşur.
  • Çevirmen bilgisi eksikliği: İmza, iletişim ve nitelikler yazılmadığında tercüme “onaysız” sayılabilir.
  • Tarih ve rakam hataları: Banka hareketleri ve tutarlarda nokta/virgül kaynaklı yanlışlıklar ciddi risk oluşturur.
  • Format uyumsuzluğu: Sayfa numaraları, antet ve kaşe düzeni tutarsız ise dosya profesyonel görünmez.
  • Gereksiz onay: Her belgeye noter/apostil yaptırmak hem zaman hem maliyet kaybı; gerekliliği önceden teyit edin.
  • Geç başlamak: Son dakika tercümeleri hata payını artırır; mümkünse kontrol turu için zaman bırakın.

Lemon Academy, doğru çeviri planını ve evrak akışını baştan kurgulayarak hem bütçenizi hem vize takviminizi korumanıza yardımcı olur.

Sonuç

İrlanda vizesi için yeminli tercüme, yalnızca bir formalite değildir; dosyanızın güvenilirliği ve okunabilirliği için kritik bir adımdır. Hangi evrakların çevrileceğini, ne tür onaylar gerektiğini ve hangi formatın kabul gördüğünü bilmek, ret riskini azaltır ve değerlendirme sürecini hızlandırır.

Profesyonel bir planlama, güncel gereklilikleri takip ve doğru tercüman ağıyla yola çıkmak isterseniz Lemon Academy yanınızda. Başvurunuzun her aşamasında danışmanlık ve evrak kontrol desteği için bize ulaşabilirsiniz. Yönlendirme, evrak listesi ve çeviri planı gibi adımları birlikte netleştirmek için Yurtdışı Eğitim Danışmanlık ekibimizle iletişime geçebilirsiniz.

Sıkça Sorulan Sorular

1) Tüm belgelerin yeminli tercümesi şart mı?

İngilizce olmayan belgeler için evet. Ancak adli sicil gibi bazı evraklar e-Devlet üzerinden İngilizce alınabildiğinden çeviri gerekmeyebilir. Şüpheye düştüğünüzde, güncel kontrol listesine bakın veya danışmanımızla teyit edin.

2) Noter onayı ve apostil her zaman gerekli mi?

Hayır. Çoğu başvuru için yeminli tercüme yeterli olur. Medeni durum ve mahkeme kararları gibi resmi kayıtlar için apostil istenebilir. Dosyanızın kapsamına göre gerekliliği birlikte planlarız.

3) Dijital imzalı tercümeler kabul ediliyor mu?

Dönemsel olarak değişir. VFS/İrlanda Konsolosluk talimatlarında fiziksel ıslak imza-kaşe istenebildiği için, mümkünse ıslak imzalı aslı ve renkli taramasıyla birlikte hazırlayın.

4) Tercüme ne kadar sürer ve ücretler nasıl?

Belge hacmine göre 1–5 iş günü tipiktir. Fiyatlar sayfa/karakter ve uzmanlık alanına göre değişir. Çok sayfalı banka dökümleri ve transkriptlerde süre biraz uzayabilir; en az 2–3 hafta önce planlayın.

5) Tercüme edilen belgeleri nasıl teslim etmeliyim?

Renkli taramalarınızı AVATS/VFS sistemine yüklemek ve randevuda ıslak imzalı-kaşeli asılları sunmak güvenli bir yaklaşımdır. Çeviri ve aslı aynı set olarak düzenlenmiş olmalı, sayfa numarası ve referans kaşeleri tutarlı olmalıdır.

6) Öğrenci vizesi için özel bir tercüme gerekliliği var mı?

Finansal evraklar, öğrenci/mezuniyet belgeleri, transkript ve varsa sponsorluk evraklarının eksiksiz ve net tercümesi kritik. Süreç genel hatlarıyla İrlanda öğrenci vizesi rehberimizde özetlenmiştir.

7) İrlanda’ya varınca GNIB/IRP için tercüme gerekir mi?

Genellikle vize aşamasında yaptığınız tercümeler yeterlidir; ancak yerel talepler değişebilir. Kayıt süreci detayları için GNIB nasıl alınır içeriğimize bakabilirsiniz.

8) Akademik amaçlı başvurularda (yüksek lisans vb.) transkriptin formatı önemli mi?

Evet. Not sistemi açıklaması, mühür/kaşe ve tarihlerin görünür olması; tercümede ders adları ve kredi/AKTS bilgilerinin doğru aktarılması gerekir.

9) Dil okulu başvurusu yapıyorum, nereden başlamalıyım?

Program seçimi, bütçe ve süre planlamasıyla başlayın. Seviye analizi için İngilizce Seviye Testi Çöz, program keşfi için Yurtdışında Dil Eğitimi sayfalarımıza göz atın; ardından evrak ve tercüme planını birlikte oluşturalım.